Hehe... nej, jeg tænkte nok, at du ville være uenig.
Men du tager i den grad fejl Jack. Jeg går skam
ikke ud fra, at tysk i Tyskland blot er tysk. Husk nu på at det var dig, der indirekte konstaterede, at et modersprog har større "vægt" end en dialekt - blot fordi en dialekt er udledt af et modersprog. Det eneste jeg nogensinde hævdede var, at en dialekt som østrigsk skam ikke er uden betydning. Og glem nu ikke at visse dialekter fylder mere i folks bevidsthed end andre - uanset hvilke, evt. rigide, etablerede grænser, man har vedtaget mellem modersprog og de forskellige dialekter udledt af dem.
F.eks. vil de fleste mennesker ikke sige at en film som "E.T." er på engelsk, trods det at engelsk er modersproget. Nej, de vil sige, at den er på amerikansk! (og ikke som det korrekt hedder: amerikansk/nordamerikansk engelsk)
Findes der dialekttysk, der ligger tæt op ad østrigsk? Det gør der da helt sikkert. Det kan jeg sagtens forestille mig - det skal jeg ikke betvivle. Har jeg nogensinde hævdet andet? Det eneste jeg konstaterede var, at der også blev talt østrigsk (dvs. hovedsproget, om man så må sige, i Østrig) i filmen. Altså et sprog fra den anden side af den tyske grænse (en
landegrænse). Så er du ellers velkommen til at skrive en mindre afhandling om tyske dialekter. Der ved du tydeligvis mere end mig.
I Danmark vil du sandsynligvis finde flere mennesker, der skelner mellem østrigsk og tysk, end mennesker, der skelner mellem østrigsk og den dialekt af tysk, du siger ligger tæt op ad østrigsk. Altså skelnes der i folks bevidsthed mellem betydningen af de forskellige dialekter. Derfor er der heller ikke noget galt i, at vægte østrigsk mere end den føromtalte dialekt af tysk. Så længe man bare er bevidst om, at der altid findes yderligere en dialekt... og at de kan ligge tæt op ad hinanden.
Du gider ikke diskutere det? Jamen, hvorfor svarer du så?
